50(1 / 1)
亚历克丝又伸出手,拿起另一本书。从箱子里落到地上的书大概有五十本,而房间里的箱子则是一个接一个看不到边。这些人都是谁?
她正翻看着第二本书,突然听到了什么声音。很轻的一声响,只是极其微小的动作。她的血凝固了。她抬起头。
查理·卢瑟福正站在门口。
一开始她什么都说不出来。她的嗓子似乎坏掉了;她变哑了,就像他一样。那男人眼睛一眨不眨地盯着她,双手非常自然地垂在两旁。另外那间房里传来动画片的喇叭声,令人神经紧张的儿童音乐。
“查理,”她轻声说道,“这是些什么书?这些是你爸爸的吗?”
那男人什么也没说。他就那么站在门槛上,望着她。
“这些人你爸爸认识吗,查理?这些都是他见过的女人吗,当他去推——”
“妈!”
那是一声小孩子的叫声:响亮,难以对付。他叫嚷的同时眼睛里流露出一丝幸灾乐祸的光:我知道你在干什么。我知道你为什么来这儿。
莉迪亚·卢瑟福没花太长时间就应声赶来了。她转进房间,一只手捂住了嘴。亚历克丝想退后,但已经无路可退了。她被困住了。
那女人正要说什么但又停住了。接着,她用悄悄话般轻柔的声音说道:“你不该进来。”
“对不起,”亚历克丝憋出—句话“那我就走了。我回佛蒙特去了——”
“不。”莉迪亚往屋里走了—步。她脸上现出了一丝微笑般的表情,略显狰狞。她走近亚历克丝,伸出手,亚历克丝退开了。那女人抓住亚历克丝的一把头发,把它拂到耳后。
“求求你,”亚历克丝喘着气,“求你了,让我做什么都行。”
那女人的视线垂了下来。她说:“我知道你—直在问关于查理的问题。他是个好孩子,只是出了点事。在他生命刚开始的时候出了点事。”她停了下来,目光怜惜地注视着她儿子。
亚历克丝的膝盖在颤抖。她又望向门边,看见查理那么笃定地站在那儿。纹丝不动。挡着她的去路。
“他遗传了他爸爸的病,而我该怎么办呢?他是我儿子。我的血肉。我必须爱他。那就是他们不明白我们的地方。那就是为什么他们说我们古怪。他们看不出,他们不明白一个母亲是多么爱她的儿子。他们不明白。”
说完莉迪亚转头对着他微笑。那是一种母性的笑容,当她的视线回到亚历克丝身上时笑容消失了,被一种在她眼里炽烈燃烧的愤怒取代了。
“查理,”那女人说道,“去把爸爸的斧子拿来。”
亚历克丝
现在